The Four Questions

Our people has lived all over this earth. Wherever we go, we ask questions. These are some of our most famous questions, another in the pattern of tonight’s quartets, expressed in a variety of languages.1

🌀 The youngest able recites:

Hebrew

מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל־הַלֵּילוֹת?
שֶׁבְּכָל־הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה; הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלּוֹ מַצָּה.
שֶׁבְּכָל־הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת; הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלּוֹ מָרוֹר.
שֶׁבְּכָל־הַלֵּילוֹת אֵין אָנוּ מָטְבִּילִין אֲפִלּוּ פַּעַם אֶחָת; הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים.
שֶׁבְּכָל־הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין בֵּין יוֹשְׁבִין וּבֵין מְסֻבִּין; הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלָּנוּ מְסֻבִּין.

Hebrew Transliterated

Mah nishtanah ha’laylah ha’zeh mikol ha’leilot?
Shebekhol haleilot anu okhlin khametz umatzah; halailah hazeh: kulo matzah.
Shebekhol haleilot anu okhlin she’ar yerakot; halailah hazeh: kulo maror.
Shebekhol haleilot ain anu matbilin afilu pa’am ekhat; halailah hazeh: shtei feamim.
Shebekhol haleilot anu okhlin bein yoshvin uvein mesubin; haleilah hazeh: kulanu mesubin.

Yiddish

פֿאַרוואָס איז די נאַכט פֿון פּסח אנדערש פֿון אַלע נעכט פֿון אַ גאַנץ יאָר?

אַלע נעכט פֿון אַ גאַנץ יאָר עסן מיר חמץ אָדער מצה; אָבער די נאַכט פֿון פּסח, עסן מיר נאָר מצה.

אַלע נעכט פֿון אַ גאַנץ יאָר עסן מיר אַלערליי גרינסן; אָבער די נאַכט פֿון פּסח, עסן מיר ביטערע גרינסן.

אַלע נעכט פֿון אַ גאַנץ יאָר טונקען מיר ניט אײַן אַפֿילו איין מאָל ניט; אָבער די נאַכט פֿון פּסח, טונקען מיר אײַן צװײ מאָל.

אַלע נעכט פֿון אַ גאַנץ יאָר עסן מיר סײַ זיצנדיק און סײַ אָנגעלענט; אָבער די נאַכט פֿון פּסח, עסן מיר נאָר אָנגעלענט.

Ladino

קוּאַנְטוֹ פ'וּאִי דֵימוּדָאדָה לָה נוֹגֶ'י לָה אֶיסְטָה מָאס קֵי טוֹדָאס לָאס נוֹגֶ'יס?

קֵי אֶין טוֹדָאס לָאס נוֹגֶ'יס נוּן נוֹס אֶינְטִינְיֵנְטֶיס אַפִ'ילוּ בֵ'יס אוּנָה; אִי לָה נוֹגֶ'י לָה אֶיסְטָה: דּוֹס בֵ'יזֵיס.

קֵי אֶין טוֹדָאס לָאס נוֹגֶ'יס נוֹס קוּמְיֵינְטֶיס חָמֵץ אוֹ מַצָה; אִי לָה נוֹגֶ'י לָה אֶיסְטָה: טוֹדוֹ אֶיל מַצָה.

קֵי אֶין טוֹדָאס לָאס נוֹגֶ'יס נוֹס קוֹמְיֵנְטֶיס רֵיסְטוֹ דֵּי וִידְרוּרָאס; אִי לָה נוֹגֶ'י לָה אָיסֶטָה: לִיג'וּגָה.

קֵי אֶין טוֹדָאס לָאס נוֹגֶ'יס נוֹס קוֹמְיֵנְטֶיס אִי בִּיבְ'יֵנטֶיס קְיִן אַסֶינְטָאדוֹסּ אִי קְיֵין אַרֵיסְקוֹבְ'דָּאדוֹס; אִי לָה נוֹגֵ'י לָה: אֶיסְטָה טוֹדוס נוֹס אַרֵיסְקוֹבְ'דָאדוֹס.

Russian

Уем отличается эта ночь от других ночей?

Во все другие ночи мы едим либо хомец, либо мацу в эту ночьтоль ко мацу;

Во все другие ночи мы едим разную зелень, а в эту ночь-лтшь горькую;

Во все другие ночи мы ни разу не обмакиваем /пищу/, а в эту ночь-дважды;

Во все другие ночи мы едим сидяили возлегая, а в эту ночь-возлегая.

Japanese

今夜はなぜ他の全ての夜とは違う夜なのでしょうか?

ー 他の全ての夜、私たちは種の入ったパンと種の入っていないパンの両方を食べます。   けれども、今夜は種の入っていないパンだけを食べます。

ー 他の全ての夜、私たちはありとあらゆる野菜を食べます。 けれども、今夜は特別  に苦い野菜だけを食べます。

ー 他の全ての夜、私たちは一度たりとも野菜を何かに浸けて食べることはありません。  けれども、今夜は2回野菜をくりかえし浸けて食べます。

ー 他の全ての夜、私たちは座ったり体を倒して食事をします。 けれども、今夜は   体を倒して食事をします。

Klingon

     

                 

           

   i        <>   

          <>   

English

How is this night different from all other nights?2

On all other nights we eat both leavened and unleavened bread; on this night: only unleavened. [see מוציא מצה]

On all other nights we eat the whole gamut of vegetables; on this night: we specifically eat bitter vegetables. [see מרור]

On all other nights we don’t make a practice of dipping our vegetables even once; on this night: we do it twice. [see כרפס]

On all other nights we eat either in a sitting or a reclining position; tonight: we recline. [see "Tonight we recline"]

What other languages do you know?

On The Importance Of Questions

🌀 The eldest reads:

Nobel Prize winning physicist Isidor Isaac Rabi’s mother did not ask him: “What did you learn in school today?” each day. She asked him: “Did you ask a good question today?”

More Questions

🌀 The youngest adult asks:

Why do the same questions get asked each year?

I probably have more questions than the youngest, why does a child ask the questions?

How many questions do I have:

How come we ask these questions, but you rarely give a straight answer?

We will find more questions throughout the haggadah. Do you have other questions now?

Avadim ha-yinu

עֲבָדִים הָיִינוּ. עַתָה בְנֵי חוֹרִין, בְּנֵי חוֹרִין.

Avadim ha-yinu , ha-yinu. Ata v’nei Khorin, b’nai Khorin

Once we were slaves; now we are free.3

Some Answers

Questioning is a sign of freedom, and so we begin with questions.

To ritualize only one answer would be to deny that there can be many, even conflicting answers. To think that life consists of exclusive binaries: only Israelite or Egyptian, black or white, female or male, bitter or sweet, or even that the cup is half empty or half full is to enslave ourselves to simplicity.

Even More Questions

Many of us feel the challenge to search for our own answers. The ability to question is only the first stage of freedom. The search for answers is the next.

Does every question have an answer? Is the ability to function without having all the answers one more stage of liberation? Can we be enslaved to an obsessive search for the answer? 

Do you have the answer?4




The Prelude - 5 Maggid (tell the story)

What words, shapes, colors and sounds do you imagine when you feel confused?

To explore the structure of the Seder and this Haggadah, check the
Table of Contents


Footnotes

1 Many more languages are available online at HaDassah Sabo Milner’s Mah Nishanah — Multlingually as well as in the book (mentioned there) 300 Ways to Ask the Four Questions. These questions are being asked tonight all over the world, in every language spoken on the planet. Klingon is added to remind ourselves to think as far beyond our immediate circumstances as possible. The original transliteration was found on the Web, prepared by Joe Orzech. Joe Kissell re-set the text in a Klingon font.

2 Have you heard about the Jewish Knight in Queen Elizabeth’s court?
Each knight came by the queen, bowed and kissed the ring on her hand.
The Jewish knight came by and asked how she felt.
Queen Elizabeth then said: “How is this knight different from all other knights?”

3 Music and lyrics by Shalom Postolksy one of the founders of Kibbutz Ein Harod.

4 Do you have the word? Words to the The Word are in the Appendix.