Dayeinu: דינו It Would Have Been Enough!

כַּמָה מַעֲלוֹת טוֹבוֹת לַמָּקוֹם עָלֵינוּ!

אִלּוּ הוֹצִיאָנוּ מִמִצְרַיִם וְלֹא עָשָׂה בָהֶם שְׁפָטִים, דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ עָשָׂה בָהֶם שְׁפָטִים, וְלֹא עָשָׂה בֵאלֹהֵיהֶם, דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ עָשָׂה בֵאלֹהֵיהֶם, וְלֹא הָרַג אֶת־בְּכוֹרֵיהֶם, דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ הָרַג אֶת־בְּכוֹרֵיהֶם וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת־מָמוֹנָם, דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת־מָמוֹנָם וְלֹא קָרַע לָנוּ אֶת־הַיָּם, דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ קָרַע לָנוּ אֶת־הַיָּם וְלֹא הֶעֱבִירָנוּ בְּתוֹכוֹ בֶּחָרָבָה, דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ הֶעֱבִירָנוּ בְּתוֹכוֹ בֶּחָרָבָה וְלֹא שִׁקַּע צָרֵנוּ בְּתוֹכוֹ דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ שִׁקַּע צָרֵנוּ בְּתוֹכוֹ וְלֹא סִפֵּק צָרְכֵּנוּ בַּמִדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ סִפֵּק צָרְכֵּנוּ בְּמִדְבָּר אַרְבָּעִים שָׁנָה וְלֹא הֶאֱכִילָנוּ אֶת־הַמָּן דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ הֶאֱכִילָנוּ אֶת־הַמָּן וְלֹא נָתַן לָנוּ אֶת־הַשַׁבָּת, דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ נָתַן לָנוּ אֶת־הַשַׁבָּת, וְלֹא קֵרְבָנוּ לִפְנֵי הַר סִינַי, דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ קֵרְבָנוּ לִפְנֵי הַר סִינַי, וְלא נַתַן לָנוּ אֶת־הַתּוֹרָה. דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ נַתַן לָנוּ אֶת־הַתּוֹרָה וְלֹא הִכְנִיסָנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, דַּיֵּנוּ.

אִלּוּ הִכְנִיסָנוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְלֹא בָנָה לָנוּ אֶת־בֵּית הַבְּחִירָה דַּיֵּנוּ.

Kamah ma’alot tovot laMakom aleynu!

Ilu hotzi, hotzianu; hotzianu miMitzraim; hotzianu miMitzraim: Dayeinu.

[snip]

Ilu natan, natan lanu; natan lanu et haShabbat; natan lanu et haShabbat: Dayeinu.

[snip]

Ilu natan, natan lanu; natan lanu et haTorah; natan lanu et haTorah: Dayeinu.

Ilu hichni-hichnisanu; hichnisanu l’eretz yisrael, hichnisanu l’eretz yisrael: Dayeinu.

If only the Holy One had taken us out of Egypt…; given us Shabbat…; given us Torah…; brought us into the Land of Israel…; Dayeinu!


“Lo Dayeinu”—It Would Not Be Enough!

We have come so far, received so much. We live in a world rich in wonders and delights. Though we sing “It would have been enough,” we know that life goes on.

New, often unanticipated situations challenge us. Frequently, our way narrows and we need to immerse ourselves in the struggle to reach the clear shore.

We Shall Overcome

We shall overcome,
We shall overcome,
We shall overcome some day!
Deep in my heart, I do believe,
We shall overcome some day.

We’ll walk hand in hand….

The people shall be free….

We are not afraid….

We shall live in peace….


We’ve made it this far… time for some praise!

בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם, בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז,

הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ, יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו.

הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס, הַיַּרְדֵּן יִסֹּב לְאָחוֹר.

הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים, גְּבָעוֹת כִּבְנֵי־צֹאן.

מַה־לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס, הַיַּרְדֵּן תִּסֹּב לְאָחוֹר?

הֶהָרִים, תִּרְקְדוּ כְאֵילִים? גְּבָעוֹת, כִּבְנֵי־צֹאן?

מִלִּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ, מִלִּפְנֵי אֱלוֹהַּ יַעֲקֹב,

הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם־מָיִם, חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ־מָיִם.1

B’tzeit Yisrael miMitzraim, beit Ya’akov me’am loez,

Haitah Yehudah l’kodsho, Yisrael, mamshelotav.

Hayam ra’ah vayanos, haYarden yisov l’achor.

Heharim rakdu ch’eilim, g’vaot kiv’nai-tzon.

Mah-l’kha hayam ki tanus, haYarden tisov l’achor?.

HaYarden, tirk’du kh’eilim? g’vaot kiv’nai-tzon?

Milif’nei adon khuli aretz, melefnei Eloha Ya’akov,

Hahof’chi hazur agam-mayim, khalamish l’ma’y’no-mayim.

As Israel left Egypt,
The house of Israel from a foreign people.

Judah became the sanctuary of God,
Israel, the dominion of Adonai.

The sea saw and fled,
The Jordan flowed in reverse.

The mountains skipped like rams,
Hills as the young of the flock.

What’s with you sea, that you flee?
Jordan, why do you flow upstream?

Mountains, why do you skip like rams?
Hills, why like the young of the flock?

Yes! Dance, earth before Adonai,
In the presence of the God of Jacob,

Who transformed rock into a water pool,
Flint into a flowing spring!


113

הַלְלוּ יָהּ הַלְלוּ עַבְדֵי יְהוָה הַלְלוּ אֶת–שֵׁם יְהוָה 

יְהִי שֵׁם יְהוָה מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד–עוֹלָם 

מִמִּזְרַח–שֶׁמֶשׁ עַד–מְבוֹאוֹ מְהֻלָּל שֵׁם יְהוָה 

רָם עַל–כָּל–גּוֹיִם יְהוָה עַל הַשָּׁמַיִם כְּבוֹדוֹ 

מִי כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ הַמַּגְבּיהִי לָשָׁבֶת 

הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאוֹת בּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ 

מְקִימִי מֵעָפָר דָּל מֵאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיוֹן 

לְהוֹשִׁיבִי עִם–נְדִיבִים עִם נְדִיבֵי עַמּוֹ 

מוֹשִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבּיִת אֵם–הַבּנִים שְׂמֵחָה הַלְלוּ–יָהּ

114

בּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם בּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז 

הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו 

הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס הַיַּרְדֵּן יִסֹּב לְאָחוֹר 

הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעוֹת כִּבְנֵי–צֹאן 

מַה–לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס הַיַּרְדֵּן תִּסֹּב לְאָחוֹר 

הֶהָרִים תִּרְקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעוֹת כִּבְנֵי–צֹאן 

מִלִּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ מִלִּפְנֵי אֱלוֹהַּ יַעֲקֹב 

הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם–מָיִם חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ–מָיִם 




The Narrative - 5 Maggid - Getting Beyond the Straits and Narrow

The Narrative - 6 Rachatz (wash hands)

To explore the structure of the Seder and this Haggadah, check the
Table of Contents


Footnotes

1 Psalm 114